Эх, девчонки, можно я уж к вам со своим русским? Классные стихи, WildOne!!! Уверена, что во французском они звучат просто супер! brune,Люба, и твои тоже обалденные( я в промте перевела! ), такие...чувственные...эххх... И вообще, докатились, девочки, на двух языках стихи сочиняете!!! ( ушла комплексовать... )
И вообще, докатились, девочки, на двух языках стихи сочиняете!!!
меня вообще вдохновили стихи одной бельгийской женщины... Да... вот. Я вот уже два раза после разговора с ней сажусь писать.. пхаха... З.Ы. Докатились? Ну... хорошо, что не приплыли)
Quote (Сhanceuse)
( ушла комплексовать...
не комплексуй!=) Это плохо влияет на самооценку) Зато рисовать, как ты точно никто из нас не может)
меня мой преподаватель франа заставляет "думать по французски а не переводить русский"
а это правильно... Я в начале разговора кстати сначала перевожу русский, а потом уже увлекаюсь и думаю на франсе почти... что то приходится додумывать и вспоминать)ХД . Наверное поэтому предыдущие франц. стихи так и не дописала, а вот эти появились)ХДД
меня вообще вдохновили стихи одной бельгийской женщины... Да... вот.
Дааа, эта бельгийская женщина- Марилин:))) Я уже несколько дней в ленте наблюдаю ваши диалоги и приятности друг для друга :))) Она хорошие стихи пишет, я переводила.
Дааа, эта бельгийская женщина- Марилин:))) Я уже несколько дней в ленте наблюдаю ваши диалоги и приятности друг для друга :))) Она хорошие стихи пишет, я переводила.
Она мне десятка два скинула, мне все мало=) Блин реально нравится с ней общаться. Когда начинаешь обсуждать с ней стихи, понимаешь, какой на самом деле это глубоки человек. я ее обожаю просто.
Завидую:)) я не могу общаться на таком уровне! Мое общение с ней ограничивается обоюдными "мерси"
мой уровень тоже далеко не блистает, я до сих пор пользуюсь словарем почти постоянно... но особо не мешает. нет ничего невозможного,Оль! Помни это и все будет супер!=)
Ого... Зашла сюда и подивилась.. Девушки, конечно, на русском стихи это здорово. Но на французском! Вы просто умницы! Переводы почитала, такие стихи! Преклоняюсь перед вашим талантом и знанием франца! Для меня этот язык был и останется далеким и непокоренным... Админ сказал - админ сделал. Если админ не сделал - админ по-шу-тил! ;)
Девушки, конечно, на русском стихи это здорово. Но на французском! Вы просто умницы! Переводы почитала, такие стихи! Преклоняюсь перед вашим талантом и знанием франца!
Ох, мерси боку а туа!) Я краснею и шлю тебе мою искреннюю благодарность!=)
Quote (Isabella)
Для меня этот язык был и останется далеким и непокоренным...
Ну... все когда-то исполняется.)ХД попробуй, может тебе понравится и будешь еще лучше чем мы(скорее я), лентяйки(это только про меня да.. Любашка не воспринимай), знать)))
ой я еще та лентяйка! каждый вечер себе говорю: "надо учить, тебеж говорить скоро с носителями языка!" и вместо этого сижу вот тут io parlo di sogni...
Ну... все когда-то исполняется.)ХД попробуй, может тебе понравится и будешь еще лучше чем мы(скорее я), лентяйки(это только про меня да.. Любашка не воспринимай), знать)))
Не, франц не мое. Я англ предпочитаю)) Ну еще немецкий...)) Что в школе еще учить начала. Админ сказал - админ сделал. Если админ не сделал - админ по-шу-тил! ;)
Мне думается, что перевод стихов это тоже своего рода творчество...ну вот это мой перевод стихотворения Бориса Смоленского "Ремесло". Это нельзя назвать "адекватным переводом", просто я попробовала изложить его мысли на фране (как я это чувствую)Конечно так красиво не получилось, так что не судите строго...
C'est le mode de vie
C'est le mode de vie - ne pas dormir dans la nuit Et ne pas trouver à soi la place Et sortir en courant de la maison au minuit Et courir pour que le vent brûlait la face Et soudain rencontrer le seul amour nécessaire à toi Et rire ayant rejeté tous les soins Et sauter sur le train partant Et être malheureux des rêves étranges Et être heureux vraiment du soleil C'est le mode de vie Et savoir qu'autrement vivre c'est hérésie Et aimer les mots. Vivre années sans mots. Et être Mozart. Et tuer dans soi Salieri Et devenir même C'est le mode de vie
это дословный перевод (не оригинал)
Это - образ жизни - не спать ночью И не находить себе место И выбегать из дома в полночь И бежать, чтобы ветер обжигал лицо И вдруг встретить единственную любовь, необходимую для тебя И смеяться, отбросив все хлопоты И запрыгнуть на отъезжающий поезд И быть несчастным от странных снов И быть счастливым просто от солнца Это - образ жизни И знать, что жить иначе ересь И любить слова. Жить годы без слов. И быть Моцартом. И убивать в себе Сальери И стать самим собой Это - образ жизни
это оригинал
РЕМЕСЛО Есть ремесло - не засыпать ночами И в конуре, прокуренной дотла, Метаться зверем, пожимать плечами И горбиться скалою у стола. Потом сорваться. В ночь. В мороз. Чтоб ветер Стянул лицо. Чтоб, прошибая лбом Упорство улиц, здесь, сейчас же встретить Единственную, нужную любовь. А днем смеяться. И, не беспокоясь, Все отшвырнув, как тягостный мешок, Легко вскочить на отходящий поезд И радоваться шумно и смешно. Прильнуть ногами к звездному оконцу, И быть несчастным от дурацких снов, И быть счастливым просто так - от солнца На снежных елях. Это - ремесло. И твердо знать, что жить иначе - ересь. Любить слова. Годами жить без слов. Быть Моцартом. Убить в себе Сальери. И стать собой. И это ремесло.
Et être malheureux des rêves étranges Это моя любимая строчка!=))) ы нашли с ней друг друга!
правда?! а я когда читала твои последние стихи все время думала, что они как то перекликаются с этим моим переводом (гармония блин!!!) io parlo di sogni...
Франца я не понимаю, поэтому "оригинал" его оценить по достоинству не могу(( зато дословный перевод мне очень понравился чудесно получилось передать стихотворение! ты молодец Просто мне так хочется быть там где и ты... Так хочется жить у тебя в плену... И видеть, как убегают от меня сны В твои ладони. (с) Океан Ельзи
Симфония печали и радости Симфония чувств и эмоций Симфония счастья и боли Какофония поэзии с прозой
переношу свой комментарий, когда в первый раз увидела это стихотворение)) оооо)) просто ооо) и свууун)) шикарно) а еще я бы это назвала особым кавером ассасамфони и вивра)) безумно нравится.
Quote (WildOne)
Dans mes rêves étranges
Quote (WildOne)
Я не вижу смысла в признаниях.
а ведь само стихотворение - и есть признание! мне очень понравилось
Quote (brune)
S'est mon âme.
воспользовалась переводчиком.. Очень красивое стихотворение! Какие же вы молодцы, девочки.. не только на русском, не только в прозе можете раскрыть свою душу Просто мне так хочется быть там где и ты... Так хочется жить у тебя в плену... И видеть, как убегают от меня сны В твои ладони. (с) Океан Ельзи