Мы изучаем французский - Nous étudions le français
| |
Gubaruasha | Дата: Четверг, 21.03.2013, 20:44 | Сообщение # 61 |
Группа: Пользователи
Сообщений: 11
Статус: Offline
| Цитата (tatowier_mich) хД)) Hallo! Je ne parle pas francais... Only english. Sorry( ахахах... да уж)) в моем случае так же(
|
|
| |
juliaB | Дата: Воскресенье, 31.03.2013, 13:32 | Сообщение # 62 |
Группа: Пользователи
Сообщений: 16
Статус: Offline
| Если мы соберемся во Францию))))
Некоторые полезные фразы на французском для путешественника и туриста
После французских выражений дано очень приблизительное произношение (французская фонетика достаточно специфична). Ударение на последний слог фразы. Гласные перед n / m произносятся в нос.
Здравствуйте (Добрый день). — Bonjour. — Бонжур. Добрый вечер (после 6 вечера). — Bonsoir. — Бонсуар. Привет. — Salut. — Салю. Извините (для привлечения внимания). — Excusez-moi. — Экскюзэ муа. Извините. — Pardon. — Пардон. Да. — Oui. — Уи. Нет. — Non. — Нон. Пожалуйста. — S’il vous plait. — Силь ву пле. Спасибо. — Merci. — Мерси. Большое спасибо. — Merci beaucoup. — Мерси боку. Вы говорите по-английски? — Parlez-vous anglais? — Парле вуангле? Вы говорите по-русски? — Parlez-vous russe? — Парле ву рюс? К сожалению, я не говорю по-французски. — Désolé, je ne parle pas français. — Дэзоле, жё нэ парль па франсэ. Я не понимаю. — Je ne comprends pas. — Жё нэ компран па. Где находится…? — Ou se trouve…? — У сэ трув…? Где находятся…? — Ou se trouvent…? — У сэ трув…? Покажите мне пожалуйста, это. — Montrez-moi cela, s’il vous plait. — Монтрэ муа сэля, силь ву пле. Я хотел(а) бы… — Je voudrais… — Жё вудрэ… Дайте мне это, пожалуйста. — Donnez-moi cela, s’il vous plait. — Донэ муа сэля, силь ву пле. Сколько это стоит? — Combien ça coute? — Комбьян са кут? Сколько стоит? — C’est combien? — Сэ комбьян? Пожалуйста, напишите это. — Ecrivez-le, s’il vous plait — Экривэ лё, силь ву пле Есть ли у вас столик на двоих? — Avez-vous une table pour deux? — Авэву юн табль пур дё? Пожалуйста, кофе с молоком и круассан. — Un café au lait avec un croissant, s’il vous plait. — Он кафэ олэ авэк онкруассансиль ву плэ Я возьму бокал пива — Je prendrai un verre de biere — Жё прандрэон вэр дё бьер Простите, но это слишком острое блюдо. — Excusez-moi, mais c’est un plat trop piquant. — Экскюзэ муа мэ сэтон пла тро пикан Как вкусно! — Comme c’est delicieux! — Ком сэ дэлисьё салфетка — Une serviette — Юн сервьет вилка — Une fourchette — Юн фуршет ложка — Une cuillere — Юн кюер нож — Un couteau — Он куто Что бы вы хотели на завтрак? — Que desirez-vous pour le petit dejeuner? — кё дэзирэ ву пур лё пёти дэжёнэ? — Я бы хотел бутерброды с ветчиной, сыром, омлет и стакан апельсинового сока. — Je prendrai un sandwich jambon et fromage, une omelette et un verre du jus d’orange. — жё прандрэон сандвич жамбон э фромаж, юн омлэт э онвэр дю жю доранж Чай с сахаром — Un thé au sucre — Он тэ о сюкр Чай без сахара — Un thé sans sucre — Он тэ сансюкр Сок со льдом — Un jus avec des glacons — Он жю авэк дэ гласон Сок безо льда — Jus sans glacons — жю сангласон Горячий — Tres chaud — трэ шо Теплый — chaud — шо Холодный — froid — фруа хлеб — du pain — дю пан красное (белое) вино — vin rouge (blanc) — ван руж (блан) Официант, счет, пожалуйста — Garçon, l’addition s’il vous plait. — гарсон лядисьон силь ву плэ Вы принимаете кредитные карты? — Acceptez-vous les cartes de credit ? — Аксэптэву лэ карт дэ крэди
|
|
| |
Raive | Дата: Воскресенье, 31.03.2013, 22:59 | Сообщение # 63 |
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Статус: Offline
| Цитата (Lelishna) Французские мюзиклы и конкретно, Mozart l'Opera rock, сподвигли многих начать учить ... французский язык.
ох, вот прямо про меня! Раньше возникало желание учить французский, но безрезультатно.. А когда стала песни разучивать, интервью смотреть - хочется понимать!!! И реально загорелась, стала учить Так что теперь присоединяюсь к вам
Мне вот здесь 7 уроков нравятся, они для начинающих конечно, разъяснено хорошо http://speakasap.com/french_lesson1.html
|
|
| |
Nikolet_Symphonie | Дата: Четверг, 04.04.2013, 23:21 | Сообщение # 64 |
Группа: Пользователи
Сообщений: 10
Статус: Offline
| Ох, моя история об изучении французского крайне извилиста. Начали его изучать в школе, но наша молодая преподавательница была обо мне плохого мнения. Отношение у неё было соответствующее. Язык я запустила. Училась у неё на одни тройки (и то слава Богу) Потом перешла в новую школу. И оказалось, что оказывается, я могу знать французский на пять! Естественно отношение к языку тут же улучшилось. Однако все старания были исключительно ради любимой учительницы. А потом я поступила в муз.колледж, узнала про рок-оперу и тут понеслооось)))) Так вот мой совет всем тем кто начинает с нуля, начните с правил чтения. И лучше конечно пользоваться школьными учебниками L'oiseau bleu. Среди них так же есть замечательные книжки для чтения. Как по мне, так это лучше всего.
|
|
| |
Стейси | Дата: Суббота, 06.04.2013, 22:15 | Сообщение # 65 |
Группа: Пользователи
Сообщений: 629
Статус: Offline
| скажите,пожалуйста, а вообще французский язык очень сложен в изучении или нет?
Так хорошо, когда есть классные люди, из-за которых долго не идешь спать вечером)))
|
|
| |
KateSM | Дата: Суббота, 06.04.2013, 22:52 | Сообщение # 66 |
Группа: Пользователи
Сообщений: 52
Статус: Offline
| Стейси, на этот счёт множество мнений, но лично для меня французский не сложен. По крайней мере, я не напрягаюсь, даже имея 8 пар в неделю)) Трудность представляет огромное количество мелких согласований, которые нужно сделать во фразе, что влияет на темп речи, и поначалу кажется, что никогда в жизни не сможешь всё это проворачивать быстро и с ходу...)) На самом деле, с постоянной практикой это не сложно. Но если захотите научиться говорить без акцента, то фонетика взрывает мозг...) Но это в любом языке так.
|
|
| |
Стейси | Дата: Воскресенье, 07.04.2013, 00:06 | Сообщение # 67 |
Группа: Пользователи
Сообщений: 629
Статус: Offline
| а знание английского языка каким-нибудь образом может помочь в изучении французского?
Так хорошо, когда есть классные люди, из-за которых долго не идешь спать вечером)))
|
|
| |
Rinata | Дата: Воскресенье, 07.04.2013, 00:17 | Сообщение # 68 |
Группа: Пользователи
Сообщений: 252
Статус: Offline
| Стейси, "каким-нибудь образом" помочь, конечно, может. Но лучше не полагаться на английский. В языках есть принципиальные различия. Скажем в расположении прилагательных в предложении. Мне, например, было сложно перестроиться с французского на английский в школе, когда уроки подряд шли. Особенно с фонетикой могут возникнуть трудности. А целом языки романской группы похожи друг на друга. Так что знание английского не повредит.
Тихо шифером шурша, крыша едет не спеша.
|
|
| |
Karina_Z | Дата: Воскресенье, 07.04.2013, 08:23 | Сообщение # 69 |
Группа: Пользователи
Сообщений: 89
Статус: Offline
| Цитата (Rinata) А целом языки романской группы похожи друг на друга. Так что знание английского не повредит.
Английский относится к германским языкам. Говорю из личного опыта, английский мало чем поможет в изучении французского. Мне даже наоборот, французский помог разобраться в некоторых временах англ языка.
Сообщение отредактировал Karina_Z - Воскресенье, 07.04.2013, 08:27 |
|
| |
Mozartienne | Дата: Воскресенье, 07.04.2013, 10:27 | Сообщение # 70 |
Группа: Пользователи
Сообщений: 895
Статус: Offline
| Цитата (Karina_Z) Английский относится к германским языкам. Подпишусь. Итальянский и французский относятся к группе романских языков. А вот английский "дружит" с немецким. Тем не менее, все слова, являющиеся базовыми (хлеб, молоко, стол, стул и т.д.) будут сильно различаться по сравнению с английским, а вот слова, обозначающие понятия и сущности (conception, revolution, nomination и т.д.) будут одинаковыми или похожими, только будут произноситься в соответствии с правилами произношения того или иного языка.
Mikele est un reve, pas un homme...
|
|
| |
Mozartienne | Дата: Воскресенье, 07.04.2013, 10:30 | Сообщение # 71 |
Группа: Пользователи
Сообщений: 895
Статус: Offline
| Цитата (KateSM) Но если захотите научиться говорить без акцента, то фонетика взрывает мозг...) Русский акцент очень близок к парижскому произношению, поверьте мне. Поэтому не парьтесь особо с произношением. Меня, например, постоянно принимают за парижанку во Франции, правда, я там успела некоторое время пожить...
Mikele est un reve, pas un homme...
|
|
| |
alyona_kor | Дата: Понедельник, 08.04.2013, 00:45 | Сообщение # 72 |
Группа: Пользователи
Сообщений: 36
Статус: Offline
| Стейси, мне пока английский немного мешает, при изучении французского. С одной стороны удобно, много похожих слов, особенно сложных, но с другой стороны, регулярно пытаюсь встроить во французскую фразу английские слова и наоборот. У меня лично языки малость путаются:(
Хотя может это только у меня так.
|
|
| |
Тавале | Дата: Четверг, 20.06.2013, 09:12 | Сообщение # 73 |
Группа: Пользователи
Сообщений: 168
Статус: Offline
| А подскажите, как на французский переводятся слова с уменьшительными суффиксами? Типа "лошадка, ручка (рука в смысле)". Шоб это была не "маленькая лошадь", а именно лошадка, ласково. Мне недавно позарез понадобилось слово "смешинка". Ну не знает такого слова яндекс-переводчик! Пришлось написать "une petite fille-rire"))маленькая девочка-смех, вот так поэтишно...
-- Но сейчас тебе не до меня... -- Ах, Моцарт, Моцарт! Когда же мне не до тебя? ©
Сообщение отредактировал Тавале - Четверг, 20.06.2013, 09:13 |
|
| |
L_Marsh | Дата: Четверг, 20.06.2013, 10:45 | Сообщение # 74 |
Группа: Пользователи
Сообщений: 716
Статус: Offline
| Цитата А подскажите, как на французский переводятся слова с уменьшительными суффиксами? Типа "лошадка, ручка (рука в смысле)". Шоб это была не "маленькая лошадь", а именно лошадка, ласково. Так вроде эта ласковость достигается словом "petit(e)", нет? Так же, как по-английски, например, "little hand". Правда, в случае с лошадью и рукой прибавление к ним этого слова дает уже совсем другие выражения, к ласковости отношения не имеющие.
Цитата Мне недавно позарез понадобилось слово "смешинка". Ну не знает такого слова яндекс-переводчик! Пришлось написать "une petite fille-rire"))маленькая девочка-смех, вот так поэтишно... Поэтишно, но вряд ли вас поняли правильно Есть "petit rire", но это скорее, "смешок".
ЗЫ. Не кидайтесь помидорами, если чо, я самоучка, скоро придет Mozartienne или ещё кто-нибудь свободно парлящий, и всё разъяснит.
No one knows what's comin' At least it won't be boring...
|
|
| |
Mozartienne | Дата: Четверг, 20.06.2013, 11:40 | Сообщение # 75 |
Группа: Пользователи
Сообщений: 895
Статус: Offline
| Mozartienne пришла. А что объяснять? Пользуйтесь multitran.ru или lingvo.ru, профессиональными словарями переводчиков. Насчет девочки-смех, это по-русски как-то коряво звучит, а уж по-французски и вовсе непонятно ! Я бы перевела gamine (fillette, petite fille) drole (ridicule), смотря по контексту, что ты имеешь ввиду. А в остальном, L_Marsh все правильно объяснила, только иногда существуют отдельные слова для всяких там жеребят.
Mikele est un reve, pas un homme...
|
|
| |
L_Marsh | Дата: Четверг, 20.06.2013, 11:51 | Сообщение # 76 |
Группа: Пользователи
Сообщений: 716
Статус: Offline
| Цитата Пользуйтесь multitran.ru или lingvo.ru, профессиональными словарями переводчиков. Дык, ими и пользуюсь Multitran is my friend )
Цитата Насчет девочки-смех, это по-русски как-то коряво звучит, а уж по-французски и вовсе непонятно Так речь наверное шла не про девочку, а просто про что-то смешное? Или я ошибаюсь?
No one knows what's comin' At least it won't be boring...
|
|
| |
Тавале | Дата: Четверг, 20.06.2013, 13:52 | Сообщение # 77 |
Группа: Пользователи
Сообщений: 168
Статус: Offline
| Цитата (L_Marsh) Есть "petit rire", но это скорее, "смешок" Так ведь fille я все предусмотрела Цитата (Mozartienne) Я бы перевела gamine (fillette, petite fille) drole (ridicule), смотря по контексту, что ты имеешь ввиду. Спасибо за варианты! Про контекст... Ну как говорят, ребенку например: "Тебе что, смешинка попала в рот?". Вот поди изобрази это выражение на французском...
читать надо больше худ. книг в оригинале))
-- Но сейчас тебе не до меня... -- Ах, Моцарт, Моцарт! Когда же мне не до тебя? ©
|
|
| |
L_Marsh | Дата: Четверг, 20.06.2013, 18:52 | Сообщение # 78 |
Группа: Пользователи
Сообщений: 716
Статус: Offline
| Цитата Про контекст... Ну как говорят, ребенку например: "Тебе что, смешинка попала в рот?". Вот поди изобрази это выражение на французском... Лучше, чем "piquer un fou rire" ничего не нашлось )) Наверное, это самое близкое соответствие, которое можно в данном случае "изобразить"
Цитата читать надо больше худ. книг в оригинале)) *recorded laugh*
No one knows what's comin' At least it won't be boring...
|
|
| |
Тавале | Дата: Четверг, 20.06.2013, 20:19 | Сообщение # 79 |
Группа: Пользователи
Сообщений: 168
Статус: Offline
| Цитата (L_Marsh) Лучше, чем "piquer un fou rire" ничего не нашлось Ой, это какая-то идиома? Мне это показалось еще более безумным, чем моя девочка-смех
-- Но сейчас тебе не до меня... -- Ах, Моцарт, Моцарт! Когда же мне не до тебя? ©
|
|
| |
L_Marsh | Дата: Четверг, 20.06.2013, 20:33 | Сообщение # 80 |
Группа: Пользователи
Сообщений: 716
Статус: Offline
| Цитата Ой, это какая-то идиома? Похоже...
Цитата Мне это показалось еще более безумным, чем моя девочка-смех А мне наоборот показалось как-то плоскенько по сравнению и с девочкой-смехом, и с нашим выражением
No one knows what's comin' At least it won't be boring...
|
|
| |
|