чтоб не писать еще раз хотя не написать большое спасибо Роберто все равно не могу merci infiniment Roberto Russo!
некоторые пояснения от Роберто
"Cher Michele, j'ai marqué que de la minute 03:45 à la minute 03:58 de la video "Mikelangelo interview Baby Blues" on entend l'introduction musicale à ta chanson "Controcorrente" (Contrecourant). Pour tes admirateurs qui ne la connaissent pas, il faut dire que tu l'as composée au début des années 1990 et que tu l'as chanté une seule fois sur un plateau télévisé régional pouillais en 1995. C'est une belle chanson d'amour e c'est importante aussi parce qu'elle peut etre consideré comme le manifeste de ta personalité artistique, Et alors, redecouvrons-la dans cette unique version d'antan que j'ai sous-titré en français pour faire comprendre le sens du texte italien.
кратко от Лены Барон (Леночка большое спасибо ты как всегда выручаешь)
Почему Роберто вспомнил об этой песне? Потому что услышал вступление к ней в Интервью к Бейби Блюз (с 3.45 по 3.58). Она была написана в 1990 году и Микеле исполнил ее только один раз на региональном телевидении Апулии в 1995 году. Это очень красивая песня о любви и еще она может рассматриваться как личный артистический манифест певца.
Да не за что. Я чаще на фб бываю, чем здесь (сайт плохо с телефона открывается). Так что, можете тащить сюда, если найдете что-то интересное. А у Роберто да, архивы большие. И открывает он их так, к случаю. Но спасибо ему и за это. А еще за то, что иногда объясняет откуда что взялось. Хотела уточнить, что песня "Против течения" была написана в начале 90-х, просто торопилась тогда. И Роберто сделал французские субтитры к ней. Кстати, на Ютюб есть тексты на итальянском и перевод на французский Анны Пирроне.
Testo della canzone Controcorrente di Michele Loconte:
La pace sta nel nemico e la guerra è in me. Io sono nato con le scarpe in cielo e le mani giù in terra perché controcorrente. Non c'è rimasto niente che io non ho, guarda come voli su, c'è buio. Però io non so chi sono, che cosa valgo, perché non vivo senza di te. Però io non so chi sono più. Cosa ne pensi tu di me, qui niente avrà mai più il peso che sento adesso io quando non sento niente più. Vedi tu di me nero o blu o niente più. No, no, non so chi sono, che cosa valgo, perché non vivo senza di te. Però io non so chi sono. Oh guardami più da vicino perché... perché i colori che vedi tu stavano dietro al buio. Oh non so chi sono, che cosa valgo, perché non vivo senza di te. Però io non so chi sono. Vedi tu di me nero o blu o niente più.
CONTRE COURANT
La paix est en l'ennemi et la guerre est en moi. Je suis né les chaussures au ciel et les mains à terre car je suis contre courant il ne reste rien que je nai pas. Regarde comme tu t'envole là haut, il fait noir. Mais je ne sais pas qui je suis, ce que je vaut, parce que je ne vis pas sans toi, mais je ne sais plus qui je suis. Que penses tu de moi? Ici plus rien n'aura plus jamais le poids que je sent maintenant Quand je ne sent plus rien. Vois tu en moi du noir ou du bleu ou bien plus rien? Non non, moi je ne sais pas qui je suis, ce que je vaut, car je ne vis pas sans toi. Mais je ne sais pas qui je suis. Oh, regarde moi de plus près car... car les couleurs que tu vois étaient dans lobscurité. Oh je ne sais pas qui je suis, ce que je vaut, parce que je ne vis pas sans toi. Mais je ne sais pas qui je suis. Vois tu en moi du noir ou du bleu ou bien plus rien?