06.05.2024 • 13:11
Home  • Login  • Registration  • RSS
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: le_roi_du_monde, Lelishna, Natalia, Marie_Y  
Форум » Гостиная - Fan zone » Вдохновленные талантом Микеланджело - Inspirés par le talent Mikelangelo » Поэзия о Микеле
Поэзия о Микеле
Marie_YДата: Четверг, 09.08.2012, 21:55 | Сообщение # 61
Guitar Moder
Группа: Модераторы
Сообщений: 3137
Награды: 3
Статус: Offline
Quote (brune)
merveilleuses...Je pleure et souris...


Oh merci... Ne pleure pas! Souris!!!!=)

Quote (brune)
Машенька эта такая тема которую так страшно трогать...и ты такая молодец, что это написала и выложила!

Это не я=) Это оно само. Просто вдруг в голову строчки пришли я и записала. а там думаю, а пуркуа бы не па.. дописала. вот получилось...
Я надеюсь ты не от смеха плачешь)ХДД


 
bruneДата: Четверг, 09.08.2012, 22:05 | Сообщение # 62
Aγάπη-admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 6214
Награды: 2
Статус: Offline
Quote (WildOne)
Это оно само
а вот я про Розы немогу...как то меня вышибает и эмоции никак в слова не материализуются...


io parlo di sogni...

 
Marie_YДата: Четверг, 09.08.2012, 22:08 | Сообщение # 63
Guitar Moder
Группа: Модераторы
Сообщений: 3137
Награды: 3
Статус: Offline
Quote (brune)
а вот я про Розы немогу...как то меня вышибает и эмоции никак в слова не материализуются...

Ну.. еще материализуются... сама даже не поймешь как=) скажу только что на франсе мне почему-то легче про них написать, а вот на русском чет никак=(


 
bruneДата: Четверг, 09.08.2012, 22:13 | Сообщение # 64
Aγάπη-admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 6214
Награды: 2
Статус: Offline
Quote (WildOne)
скажу только что на франсе мне почему-то легче про них написать, а вот на русском чет никак=(
фран для меня вообще язык эмоций...а вот перевести на него русские стихи не просто уж слишком наши языки отличаются happy


io parlo di sogni...

 
Marie_YДата: Четверг, 09.08.2012, 22:19 | Сообщение # 65
Guitar Moder
Группа: Модераторы
Сообщений: 3137
Награды: 3
Статус: Offline
Quote (brune)
а вот перевести на него русские стихи не просто уж слишком наши языки отличаются

я даже не пытаюсь=)


 
bruneДата: Четверг, 09.08.2012, 22:29 | Сообщение # 66
Aγάπη-admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 6214
Награды: 2
Статус: Offline
Quote (WildOne)
я даже не пытаюсь=)
эх а я пытаюсь...есть такое очень красивое я его сразу вспомнила когда стихи на ДР Мика подбирали, но адекватный перевод тогда не нашла да и Пастернак показался более уместен называется Ремесло (Борис Смоленский)


io parlo di sogni...

 
Marie_YДата: Четверг, 09.08.2012, 22:47 | Сообщение # 67
Guitar Moder
Группа: Модераторы
Сообщений: 3137
Награды: 3
Статус: Offline
Quote (brune)
эх а я пытаюсь.

пхааха=) может быть когда-нибудь и я попытаюсь. пока что я только свои и только прозу перевожу.. вот.
Quote (brune)
называется Ремесло

Ну если было вдохновение=) пуркуа па?


 
bruneДата: Четверг, 09.08.2012, 22:58 | Сообщение # 68
Aγάπη-admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 6214
Награды: 2
Статус: Offline
Quote (WildOne)
Ну если было вдохновение=)

вот почитай оно очень красивое



io parlo di sogni...

 
Marie_YДата: Четверг, 09.08.2012, 23:10 | Сообщение # 69
Guitar Moder
Группа: Модераторы
Сообщений: 3137
Награды: 3
Статус: Offline
brune, действительно очень красивое...

Quote (brune)
Быть Моцартом. Убить в себе Сальери.
И стать собой.
И это ремесло.


оооо.. пхахаха=) строчки в тему)


 
NataliaДата: Четверг, 09.08.2012, 23:11 | Сообщение # 70
IT - admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 3771
Награды: 3
Статус: Offline
Quote (brune)
Борис Смоленский
РЕМЕСЛО

это просто волшебно!


Просто мне так хочется быть там где и ты...
Так хочется жить у тебя в плену...
И видеть, как убегают от меня сны
В твои ладони. (с) Океан Ельзи

 
bruneДата: Четверг, 09.08.2012, 23:15 | Сообщение # 71
Aγάπη-admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 6214
Награды: 2
Статус: Offline
Quote (WildOne)
оооо.. пхахаха=) строчки в тему)

да уж! поэтому я о нем и вспомнила
Quote (Natalia)
это просто волшебно!

да этот поэт погиб в 20 лет в 41-м году...у него всего несколько стихов, но все очень необычные smile


io parlo di sogni...

 
Marie_YДата: Четверг, 09.08.2012, 23:39 | Сообщение # 72
Guitar Moder
Группа: Модераторы
Сообщений: 3137
Награды: 3
Статус: Offline
Quote (brune)
да этот поэт погиб в 20 лет в 41-м году...у него всего несколько стихов, но все очень необычные

Гении умирают молодыми... кажется это прописано в теории романтизма=) ХД
Quote (Natalia)
это просто волшебно!

согласна!!


 
LelishnaДата: Пятница, 10.08.2012, 22:25 | Сообщение # 73
Photo-Moder
Группа: Администраторы
Сообщений: 7131
Награды: 3
Статус: Offline
Маша, стихотворение понравилось! (естественно, что я читала вариант для непарлящих)
И этот не стихотворный перевод нравится даже больше чем рифмованный вариант. Словно у автора от эмоций слова ровно не хотят ложится и от этого кажутся ближе и трепетнее happy

А у меня вот, как у Любы, последние розы спазмом закрывают горло и у меня ни одной строчки не может вырваться.
Да и вообще в последнее время боюсь смотреть спект целиком, чувствую, реветь начну уже со вступления: "Слышите? Вы слышите? Он отвечает мне..."


 
bruneДата: Пятница, 10.08.2012, 22:43 | Сообщение # 74
Aγάπη-admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 6214
Награды: 2
Статус: Offline
Quote (Lelishna)
"Слышите? Вы слышите? Он отвечает мне..."
ой-ой-ой...или у меня настроение такое или что... но слезы навернулись едва прочитав эту строчку...


io parlo di sogni...

 
LelishnaДата: Пятница, 10.08.2012, 22:47 | Сообщение # 75
Photo-Moder
Группа: Администраторы
Сообщений: 7131
Награды: 3
Статус: Offline
brune, Люба, вот-вот и я такая же . Слезы дрожат на ресницах... а на бумагу все равно ничего не ложится...

Поэтому ушла править тему фотографий.


 
bruneДата: Пятница, 10.08.2012, 22:51 | Сообщение # 76
Aγάπη-admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 6214
Награды: 2
Статус: Offline
Quote (Lelishna)
Поэтому ушла править тему фотографий.
а я переводить
Controcorrente smile


io parlo di sogni...

 
LelishnaДата: Пятница, 10.08.2012, 22:56 | Сообщение # 77
Photo-Moder
Группа: Администраторы
Сообщений: 7131
Награды: 3
Статус: Offline
Quote ( brune, )
Controcorrente

а переводик этого неведомого слова? surprised


 
bruneДата: Пятница, 10.08.2012, 23:14 | Сообщение # 78
Aγάπη-admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 6214
Награды: 2
Статус: Offline
Quote (Lelishna)
а переводик этого неведомого слова?

это песня Мика (у нас в соответствующем разделе, но без русского перевода вот я и занялась)дословный перевод - встречное течение (судя по тексту думаю переведу "Против течения")


io parlo di sogni...

 
LelishnaДата: Пятница, 10.08.2012, 23:23 | Сообщение # 79
Photo-Moder
Группа: Администраторы
Сообщений: 7131
Награды: 3
Статус: Offline
Quote ( brune, )
это песня Мика (у нас в соответствующем разделе, но без русского перевода вот я и занялась)

Ооо, ждем с интересом перевода happy


 
Marie_YДата: Суббота, 11.08.2012, 00:39 | Сообщение # 80
Guitar Moder
Группа: Модераторы
Сообщений: 3137
Награды: 3
Статус: Offline
Quote (Lelishna)
Словно у автора от эмоций слова ровно не хотят ложится и от этого кажутся ближе и трепетнее

ох мерси.. я просто старалась перевести как можно ближе к тексту французскому...
Quote (Lelishna)
А у меня вот, как у Любы, последние розы спазмом закрывают горло и у меня ни одной строчки не может вырваться.

Ну вот я час рыдала, а как все слезы выплакала, написалось это)


 
Форум » Гостиная - Fan zone » Вдохновленные талантом Микеланджело - Inspirés par le talent Mikelangelo » Поэзия о Микеле
Поиск:
Дизайн для сайтов. Красивые шаблоны для Ucoz